OSNY porodica: » linux.org.yu » linux.co.yu KDE ресурси: » www.kde.org » developer.kde.org » dot.kde.org » www.kde-look.org
НасловнаПреводФајловиKDE форумО нама
KDE на српском
KDE 3.2.3

Преузмите последњу верзију најпопуларнијег графичког радног окружења за Linux и Unix радне станице.

Преузмите одмах KDE за своју дистрибуцију! Преузмите ћирилични интерфејс пакет за KDE! Преузмите латинични интерфејс пакет за KDE!
Koffice 1.3.1

Преузмите последњу верзију популарне Open Source канцеларијске апликације за Linux и Unix радне станице.

Преузмите одмах Koffice! Преузмите ћирилични интерфејс пакет за Koffice!
Sponzori ЕUnet

Упутство за преводиоце

Основна упутства

Употреба алата

Процедура превођења

Развој KDE програма врло је динамичан процес. Програмери стално, готово свакодневно, унапређују своје програме и тако им додају нове поруке или мењају старе.

Како би се могућност настанка конфликта између различитих верзија превода свела на минимум, препоручујемо следећу процедуру за превођење:

Преузимање фајлова

Пре него што се отпочне са превођењем, требало би ажурирати локалне преводе и обавестити координаторе и преводиоце преко мејлинг листе о намери превођења одређених фајлова;

Превођење

Након ажурирања требло би одмах приступити превођењу, уз помоћ програма KBabel, инсталацији и тестирању превода.

Крајњи рок за сваки превод је недељу дана, за превод је углавном потребно највише сат времена, са изузетком ако фајл има доста порука или је природа фајла таква да је потребно више времена.

Немојте почињати превод уколико не намеравате да га завршите или немате времена/знања/могућности/жеље.

Уколико стварно намеравате да се укључите у превод, утврдите динамику рада нпр. 30мин до 1х сваког дана

Тестирање

Прво инсталирајте ваше преводе и покрените преведени програм. Проверите како се превод уклапа у програм и да ли је очуван смисао свих преведених опција.

Покушајте на тренутак да се ставите у позицију почетника и размислите да ли би вам било јасно како да подесите и користите програм.

Слање превода координатору

Након превођења требало би одмах послати све измене координаторима, без обзира да ли су фајлови преведени потпуно или само делимично. Преводиоци би требало да шаљу преведене .po фајлове на е-mail адресу било ког координатора (није потребно обојици). Пожељно је да прикачени .po фајлови attachments буду компресовани у gzip или bz2 формату.

KBabel поседује могућност слања запакованих фајлова електронском поштом.

« Oсновна правила и недоумице Инсталација и активирање превода »

Copyright © 1999-2004 Open Source Network of Yugoslavia. All Rights Reserved. Contact Webmaster

Valid XHTML 1.0!

Врх стране www.kde.org developer.kde.org dot.kde.org www.kde-look.org